Font Size
Lamentations 3:52-54
New English Translation
Lamentations 3:52-54
New English Translation
צ (Tsade)
52 For no good reason[a] my enemies
hunted me down[b] like a bird.
53 They shut me[c] up in a pit
and threw stones at me.
54 The waters closed over my head;
I thought[d] I was about to die.[e]
Footnotes
- Lamentations 3:52 tn Heb “without cause.”
- Lamentations 3:52 tn The construction צוֹד צָדוּנִי (tsod tsaduni, “they have hunted me down”) with the paronomastic infinitive absolute is emphatic.
- Lamentations 3:53 tn Heb “my life.”
- Lamentations 3:54 tn Heb “I said,” meaning “I said to myself” = “I thought.”
- Lamentations 3:54 tn Heb “I was about to be cut off.” The verb נִגְזָרְתִּי (nigzarti), Niphal perfect first person common singular from גָּזַר (gazar, “to be cut off”), functions in an ingressive sense: “about to be cut off.” It is used in reference to the threat of death (e.g., Ezek 37:11; Ps 88:5). To be “cut off” from the land of the living means to experience death (Isa 53:8).
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.